Особенности перевода медицинской тематики
Одной из
главных направлений переводов нашего бюро является
медицинский перевод, а именно медицинской документации.
Наше бюро принимает в работу абсолютно разные медицинские
документы, начиная от небольшой медицинской справки и
заканчивая инструкциями к медицинским препаратам.
Документы отдаются в работу исключительно переводчикам,
второе образование которых медицинское или фармацевтическое.
Основные
виды медицинских переводов следующие:
- перевод медицинский заключений
- перевод медицинских справок
- перевод медицинских выписок
- перевод медицинских статей
- перевод инструкций к медицинским препаратам
- фармацевтический перевод
Перевод медицинских заключений и выписок - это в
основном документы от физических лиц, которые после перевода
нужно нотариально заверить.
Перевод медицинских справок - это также вид
документов, с которыми обращаются частные лица, с дальнейшим
нотариальным заверением или заверением в Министерстве
иностранных дел, если форма справки соответствует
требованиям МИДа.
Перевод медицинских статей подразумевает перевод
статей о медицине в журналах, газетах. С подобным видом
переводов обращаются как частные лица, так и компании.
Перевод инструкций к медицинским препаратам – такой
вид перевода зачастую необходим частным медицинским клиникам
либо же предприятиям, занимающимся поставкой импортного
медицинского оборудования.
Фармацевтический перевод подразумевает перевод разных
вкладышей к лекарственным препаратам, капсулам, таблеткам
импортного производства, инструкций по применению
лекарственных препаратов иностранного происхождения.
Перевод инструкций к медицинским препаратам,
осуществляется лучшими нашими специалистами, которые
подходят к своей работе со всей серьезностью, понимая, что
от правильного перевода зависит и здоровье, а случаями и
жизни людей.
